На Майорке – одном из Балеарских островов в Средиземном море, принадлежащих Испании, издали книгу, в которой опубликованы стихи кузбасских и испанских поэтов. Тексты переведены на три языка.
Проект подготовили кузбасская художница Татьяна Ахметгалиева и испанский художник Альберт Пинья. В книгу «7516 км. Мост между Майоркой и Кемерово» вошли стихотворения десяти сибирских и десяти испанских поэтов, иллюстрации к книге сделали Татьяна и Альберт.
«Идея создания книги возникла во время культурного диалога с художником Альбертом Пинья. Мы делаем совместный проект уже на протяжении нескольких лет. Книга – один из результатов этой работы. Каждый из нас отобрал по 10 любимых поэтов из родных мест: Альберт – майоркинских поэтов, а я – сибирских», - поделилась историей возникновения сборника Татьяна.
Работа над книгой заняла три года. Майорка и Кемерово, как две отправные точки, были выбраны неслучайно. Ведь Альберт родился на испанском острове, а Татьяна в Кемерове. Несмотря на то, что она уже много лет живёт в Санкт-Петербурге, по словам художницы, воспоминания о родном городе до сих пор являются источником вдохновения для неё.
Все тексты представлены на оригинальном языке и в переводе на русский, испанский и каталанский.
Перевод сделал известный на Майорке переводчик Gerard Adrover. Адаптировать перевод испанской поэзии к русскому языку помогал с нашей стороны Сергей Самойленко. А адаптировать перевод русской поэзии к испанскому и каталанскому помогали испанские поэты Emili Sanchez-Rubio и Laia Martinez i Lope.
«Тираж книги очень небольшой – 350 экземпляров, продаваться пока не будет, к сожалению. Все авторы и участники, конечно, получат свои экземпляры. Также я могу передать книгу какой-нибудь библиотеке, если будет интересно. Вообще, мы, конечно, открыты для любых предложений о переиздании этой книги в России, но я прекрасно понимаю, что найти спонсоров и заинтересованных лиц для такого непростого проекта в нашей стране, очень сложно», - рассказала Татьяна.
Источник: gazeta.a42.ru